(扉页一)

  眼根常求可爱之色,不可意色则生其厌;耳根常求可意之声,不可意声则生其厌;鼻根常求可意之香,不可意香则生其厌;舌根常求可意之味,不可意味则生其厌;身根常求可意之触,不可意触则生其厌;意根常求可意之法,不可意法则生其厌。此六种根,种种行处、种种境界,各各不求异根境界。

  《杂阿含经》卷43

  ─────────────────────────

  The eye-root always desires the lovely sight and dislikes thedispleasing sight. The ear-root always desires the pleasing soundand dislikes the displeasing sound. The nose-root always desires thepleasing smell and dislikes the displeasing smell. The tongue-rootalways desires the pleasing taste and dislikes the displeasingtaste. The body-root always desires the pleasing touch and dislikesthe displeasing touch. The root of the conscious mind [Manas] alwaysdesires the pleasing mental object and dislikes the displeasingmental object. Each of the six sense-roots, which has its ownfunctionality field and state, does not desire other sense-roots’states.

  Samyukta-Agama Sutra, Vol. 43

  ─────────────────────────

  (扉页二)

  如果不能了解内六入,不能面对内六入的执著而加以灭除,专对外六入的执著加以灭除,只是在灭除外我所的执著,不是在灭除我执上用功;因为外六入是外我所,内六入则是五阴自我所摄的内法,属于我执。

  《阿含正义》第一辑

  ─────────────────────────

  If one does not understand the six internal sense-entrances, cannotface the attachment to the six internal sense-entrances to eliminateit, and merely eliminates the attachment to the six externalsense-entrances, what he eliminates is only the attachment toexternal belongings, not the self-attachment. It is because the sixexternal sense-entrances are external belongings, but the sixinternal sense-entrances are internal dharmas included in the selfof five aggregates (skandhas) and belong to the self-attachment.

  The Correct Meanings of The Agama Sutras, Vol. 1